Prospective Students    >    Undergraduate    >    BA in English    >    content

BA in English

Audiovisual Translation

May 11, 2018  点击:

Audiovisual TranslationCourse Description


Course Title: Audiovisual Translation      

Course Prerequisites:      

Total Semester Credit Hours: 32         

Lecture Hours: 32              

Experiment/ Computer Hours:           

Credit: 2         

Major: English           

Course Description:

Audiovisual Translation is an optional course for third-year English majors. This course addresses the growing demand for translators with skills in translating audiovisual texts such as TV shows and films. It covers a range of areas, including: subtitling, accessibility (subtitling for the deaf and hard of hearing, audio description and live subtitling), multimedia localization, dubbing and voice-over for films. This course provides a theoretical framework for translators and researchers in the area of audiovisual translation as well as hands-on training with professional software and audiovisual material taken from different authentic contexts.

Textbooks and Course Materials:

1. 肖维青. 英汉影视翻译实用教程[M]. 上海:华东理工大学出版社,2017. (Xiao Weiqing. A Practical Course of English-Chinese Audiovisual Translation. Shanghai: East China University of Science and Technology Press, 2017)

2. Jorge Diaz Cintas and Aline Remael. Audiovisual Translation: Subtitling. New York: Routledge, 2007.

3. D. Bannon. The Elements of Subtitles (Third Edition). Blackstock: Translation Studies Press, 2013.



XML 地图 | Sitemap 地图